timoré (e)
I suppose this week's word is obvious, since we have nearly the same word in English. Timorous, fearful or timid.
Remember last week when I mentioned that the tv guide review of Starship Troopers 2 mentioned "lame thrills ?" Actually, the expression in French was "... le frisson reste timoré..."
A frisson is a shudder or a shiver. I translated that as "thrills" in the context of the movie description. And "the thrills are a bit timid" conveys the idea, but doesn't really mean much in English. So I went with "lame thrills." In other words, this movie was a lot less thrilling than it could have been.
It's very hard for me to imagine being a professional translator. It takes me more time that you might imagine to research these relatively simple words for the blog. You can see how someone can spend a ton of time trying to figure out what an author meant, and just as much time trying to put that meaning into a second language so that it makes sense in that language. Then try doing it for a magazine full of articles, and under a deadline. Ken and our friend C.-H. did just that together for many years; they translated magazine articles from English to French for the French version of the publication. The stories I've heard...
Image from www.amgmedia.com, Ernest von Rosen.
Wednesday, March 28, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
I can't imagine translating a large chunk of text into French. But of course, I never had any formal French language training in school. Silly me... it never crossed my mind I might need French.
ReplyDeleteThe bright side... I have no need of those Japanese games to keep my old brain in training. I'm more afraid it will completely burn out!
I agree with papadesdeux- puzzling out French is more fun than Sudoku.
ReplyDeleteThat's why I particularly enjoy your Wednesday blogs, Walt. BTW "frisson" is one of my favorite french words.
I agree with you both ! I see stories about how, as you get older, you need to work on puzzles and things to keep your brain going... well, I think French is enough of a puzzle for me, thank you. Now, what was I doing ?
ReplyDeleteI hate doing translation. I can find the idea, but it usually takes me a whole sentence to translate one or two words, because I never think that I found the right way of expressing it.
ReplyDeleteActually, le frisson reste timoré, if a good find, is not a common expression at all. But quite an interesting one.